#poetry
“collapse, rejection, resurrection, / this is what we all longed for, / this broken bread”—Béla Markó, in Anna Bentley’s translation.
A poem by Czech poet Lenka Kuhar Daňhelová in Bob Hýsek’s translation.
A poem by Hungarian poet Lili Hanna Seres, in Timea Sipos’s translation.
A poem by the award-winning Polish poet Tomasz Różycki, translated into the English by Mira Rosenthal, for the Continental Literary Magazine’s focus of “Crave”.
A poem by the British poet and translator, born in Budapest, George Szirtes.
George Szirtes introduces our poets, and considers the topography of craving and its synonyms; the terrain, landmarks, and boundaries.
A poem by Slovak poet Michal Habaj, in John Minahane’s translation.
Hungarian poet Gábor Gyukics talks about the various influences on his poetry which he encountered over the course of his travels and his work as a translator.